Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

לספק לו

  • 1 לספק יותר מדי

    oversupply

    Hebrew-English dictionary > לספק יותר מדי

  • 2 לספק מחדש

    resupply

    Hebrew-English dictionary > לספק מחדש

  • 3 חייל

    חַיִיל, חַיִלm. (b. h.; חוּל I) 1) (surrounding, protection, army.Pl. חֲיָילִים, חֲיָילוֹת. Mekh. Bshall.s.1. Ib., Shirah, s.3. Ib. 4 לספק אכסניות לכל חֲיָילוֹתָיו to provide pay for all his troops. Midr. Till. to Ps. 48:14 (ref. to לחֵילָה ib. = לחֵילָהּ) לחֲיָילוֹתֶיהָוכ׳ to her (Jerusalems) hosts that shall enter it (as pilgrims); a. fr. 2) strength, health. Gen. R. s. 54 יישר חֵילְכֶם may your strength be confirmed (I thank you)!; Midr. Sam. ch. XII חֵילֵיכֶם; Yalk. Sam. 103 חֵילֵיכֶן. Num. R. s. 10 (ref. to Prov. 31:3) זה חֵילָהּ של תורה that is the strength which the Law gives.בְּרוֹר חַ׳, v. בְּרוֹר.

    Jewish literature > חייל

  • 4 חיל

    חַיִיל, חַיִלm. (b. h.; חוּל I) 1) (surrounding, protection, army.Pl. חֲיָילִים, חֲיָילוֹת. Mekh. Bshall.s.1. Ib., Shirah, s.3. Ib. 4 לספק אכסניות לכל חֲיָילוֹתָיו to provide pay for all his troops. Midr. Till. to Ps. 48:14 (ref. to לחֵילָה ib. = לחֵילָהּ) לחֲיָילוֹתֶיהָוכ׳ to her (Jerusalems) hosts that shall enter it (as pilgrims); a. fr. 2) strength, health. Gen. R. s. 54 יישר חֵילְכֶם may your strength be confirmed (I thank you)!; Midr. Sam. ch. XII חֵילֵיכֶם; Yalk. Sam. 103 חֵילֵיכֶן. Num. R. s. 10 (ref. to Prov. 31:3) זה חֵילָהּ של תורה that is the strength which the Law gives.בְּרוֹר חַ׳, v. בְּרוֹר.

    Jewish literature > חיל

  • 5 חַיִיל

    חַיִיל, חַיִלm. (b. h.; חוּל I) 1) (surrounding, protection, army.Pl. חֲיָילִים, חֲיָילוֹת. Mekh. Bshall.s.1. Ib., Shirah, s.3. Ib. 4 לספק אכסניות לכל חֲיָילוֹתָיו to provide pay for all his troops. Midr. Till. to Ps. 48:14 (ref. to לחֵילָה ib. = לחֵילָהּ) לחֲיָילוֹתֶיהָוכ׳ to her (Jerusalems) hosts that shall enter it (as pilgrims); a. fr. 2) strength, health. Gen. R. s. 54 יישר חֵילְכֶם may your strength be confirmed (I thank you)!; Midr. Sam. ch. XII חֵילֵיכֶם; Yalk. Sam. 103 חֵילֵיכֶן. Num. R. s. 10 (ref. to Prov. 31:3) זה חֵילָהּ של תורה that is the strength which the Law gives.בְּרוֹר חַ׳, v. בְּרוֹר.

    Jewish literature > חַיִיל

  • 6 חַיִל

    חַיִיל, חַיִלm. (b. h.; חוּל I) 1) (surrounding, protection, army.Pl. חֲיָילִים, חֲיָילוֹת. Mekh. Bshall.s.1. Ib., Shirah, s.3. Ib. 4 לספק אכסניות לכל חֲיָילוֹתָיו to provide pay for all his troops. Midr. Till. to Ps. 48:14 (ref. to לחֵילָה ib. = לחֵילָהּ) לחֲיָילוֹתֶיהָוכ׳ to her (Jerusalems) hosts that shall enter it (as pilgrims); a. fr. 2) strength, health. Gen. R. s. 54 יישר חֵילְכֶם may your strength be confirmed (I thank you)!; Midr. Sam. ch. XII חֵילֵיכֶם; Yalk. Sam. 103 חֵילֵיכֶן. Num. R. s. 10 (ref. to Prov. 31:3) זה חֵילָהּ של תורה that is the strength which the Law gives.בְּרוֹר חַ׳, v. בְּרוֹר.

    Jewish literature > חַיִל

  • 7 ספיקולא

    סְפִיקוּלָאI, סְפִיקוּלָה, (סְפִקוּלָ׳), m. (spiculum) dart, javelin; נתן ס׳ ( to put up the javelin, to call for judgment; to sentence (v. Sm. Ant. a. Luebker Reallex. s. v. Hasta), opp. דִּימוֹס II. Y.Ber.IX, 14b וכשהוא נותן ס׳ הכלוכ׳ but when he orders judgment, all murmur against him; Lev. R. s. 24, beg. ספיקלא.Gen. R. s. 79 וכד … ס׳וכ׳ and when he heard the divine voice say ‘judgment, the bird was caught; Koh. R. to X, 8 ספיקלא (correct the passage as in Gen. R. l. c.); a. e.Ex. R. s. 15 prepare the swords (v. אִסְפָּתִי), שאם ימרדו ישמעו אִסְפִּיקוּלָא that, in case they rebel, they may hear the call for judgment (‘spicula). Midr. Till. to Ps. 92 ישב עליו בדין לספק לו, read: ישב עליו לס׳ ( בדין, a gloss) he sat down to pronounce judgment upon him.

    Jewish literature > ספיקולא

  • 8 סְפִיקוּלָא

    סְפִיקוּלָאI, סְפִיקוּלָה, (סְפִקוּלָ׳), m. (spiculum) dart, javelin; נתן ס׳ ( to put up the javelin, to call for judgment; to sentence (v. Sm. Ant. a. Luebker Reallex. s. v. Hasta), opp. דִּימוֹס II. Y.Ber.IX, 14b וכשהוא נותן ס׳ הכלוכ׳ but when he orders judgment, all murmur against him; Lev. R. s. 24, beg. ספיקלא.Gen. R. s. 79 וכד … ס׳וכ׳ and when he heard the divine voice say ‘judgment, the bird was caught; Koh. R. to X, 8 ספיקלא (correct the passage as in Gen. R. l. c.); a. e.Ex. R. s. 15 prepare the swords (v. אִסְפָּתִי), שאם ימרדו ישמעו אִסְפִּיקוּלָא that, in case they rebel, they may hear the call for judgment (‘spicula). Midr. Till. to Ps. 92 ישב עליו בדין לספק לו, read: ישב עליו לס׳ ( בדין, a gloss) he sat down to pronounce judgment upon him.

    Jewish literature > סְפִיקוּלָא

  • 9 ספק II

    סָפַקII (b. h. שָׂפק) to divide, distribute; to supply; to suffice. Mekh. Bshall., Vayass‘a, s. 1 ולא סָפְקוּ אלאוכ׳ and they supplied water for only seventy date trees; כיון … וספקו להם ושנווכ׳ when the Israelites came and six hundred thousand men encamped around them, they supplied them (with drinking water), and this a second and a third time. Pi. סִיפֵּק to supply, furnish. Ib. s. 6 אם מְסַפֵּק לנו צרכנווכ׳ (ed. Weiss מַסְפִּיק, Hif.) if he supplies our wants, we shall serve him B. Mets. IX, 1 (103b) שניהם מְסַפְּקִין את הקנים the two together have to furnish the needed poles. Sot.11b היו מְסַפְּקוֹת להם מים ומזון they supplied them with water and food; a. fr.(Midr. Till. to Ps. 92 לספק לו, v. סְפִיקוּלָא I.V. סִיפּוּק II. Hif. הִסְפִּיק 1) to distribute, supply. Lev. R. s. 4 (ref. to יספוק, Job 34:37) אתה מַסְפִּיק בנינווכ׳ thou distributest thy sins among us, i. e. we have to suffer for thy sins; Yalk. Job 920 משתיק (corr. acc.; Var. משְׂפִּיק). Mekh. l. c., v. supra; a. e. 2) (with ביד) to give sufficient time or power; to allow an opportunity. Ab. V, 18 אין מַסְפִּיקִין בידווכ׳ no time (or opportunity) will be given him to do repentance; Yoma 87a; Tosef. ib. V (IV), 11. Ib. 10 אין מספיקין בידווכ׳ he will be given no opportunity (temptation) to sin; a. fr. 3) to have sufficient time, power ; to succeed, finish. Taan.21a לא הִסְפַּקְתִּי לפרוקוכ׳ I had not yet finished unloading when Y. Ber.IX, 14b bot. לאה׳ לומר עדוכ׳ he had not yet finished saying Shm‘a, when he expired; a. fr.(Ib. 14a מספיק למדינה, v. סָפַח. Hitpa. הִסְתַּפֵּק Nithpa. נִסְתַּפֵּק 1) to be supplied, to supply ones self. Pes.8a במִסְתַּפֵּק when it is a store-room from which supplies are taken for the table; ib. b. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. אבותיכם היו מִסְתַּפְּקִין משלנווכ׳ (not בשלנו) your fathers used to buy supplies (of wine) of our fathers, why do you not buy of us? Y.Dem.III, 23c, a. e. מִסְתַּפֶּקֶת, v. סִידְקִי. Erub.88a אדם עשוי להִסְתַּפֵּק סאתיםוכ׳ a person usually consumes two Sah of water a day (from the supply in the cistern); a. fr.Der. Er. ch. VII ונִסְתַּפְּקוּ they ate and were amply supplied (enjoyed their meal). 2) (cmp. סָפֵק) to be doubtful Y.Yeb.XI, end, 12b נ׳ לו he was in doubt.

    Jewish literature > ספק II

  • 10 סָפַק

    סָפַקII (b. h. שָׂפק) to divide, distribute; to supply; to suffice. Mekh. Bshall., Vayass‘a, s. 1 ולא סָפְקוּ אלאוכ׳ and they supplied water for only seventy date trees; כיון … וספקו להם ושנווכ׳ when the Israelites came and six hundred thousand men encamped around them, they supplied them (with drinking water), and this a second and a third time. Pi. סִיפֵּק to supply, furnish. Ib. s. 6 אם מְסַפֵּק לנו צרכנווכ׳ (ed. Weiss מַסְפִּיק, Hif.) if he supplies our wants, we shall serve him B. Mets. IX, 1 (103b) שניהם מְסַפְּקִין את הקנים the two together have to furnish the needed poles. Sot.11b היו מְסַפְּקוֹת להם מים ומזון they supplied them with water and food; a. fr.(Midr. Till. to Ps. 92 לספק לו, v. סְפִיקוּלָא I.V. סִיפּוּק II. Hif. הִסְפִּיק 1) to distribute, supply. Lev. R. s. 4 (ref. to יספוק, Job 34:37) אתה מַסְפִּיק בנינווכ׳ thou distributest thy sins among us, i. e. we have to suffer for thy sins; Yalk. Job 920 משתיק (corr. acc.; Var. משְׂפִּיק). Mekh. l. c., v. supra; a. e. 2) (with ביד) to give sufficient time or power; to allow an opportunity. Ab. V, 18 אין מַסְפִּיקִין בידווכ׳ no time (or opportunity) will be given him to do repentance; Yoma 87a; Tosef. ib. V (IV), 11. Ib. 10 אין מספיקין בידווכ׳ he will be given no opportunity (temptation) to sin; a. fr. 3) to have sufficient time, power ; to succeed, finish. Taan.21a לא הִסְפַּקְתִּי לפרוקוכ׳ I had not yet finished unloading when Y. Ber.IX, 14b bot. לאה׳ לומר עדוכ׳ he had not yet finished saying Shm‘a, when he expired; a. fr.(Ib. 14a מספיק למדינה, v. סָפַח. Hitpa. הִסְתַּפֵּק Nithpa. נִסְתַּפֵּק 1) to be supplied, to supply ones self. Pes.8a במִסְתַּפֵּק when it is a store-room from which supplies are taken for the table; ib. b. Y.Ab. Zar. V, 44d bot. אבותיכם היו מִסְתַּפְּקִין משלנווכ׳ (not בשלנו) your fathers used to buy supplies (of wine) of our fathers, why do you not buy of us? Y.Dem.III, 23c, a. e. מִסְתַּפֶּקֶת, v. סִידְקִי. Erub.88a אדם עשוי להִסְתַּפֵּק סאתיםוכ׳ a person usually consumes two Sah of water a day (from the supply in the cistern); a. fr.Der. Er. ch. VII ונִסְתַּפְּקוּ they ate and were amply supplied (enjoyed their meal). 2) (cmp. סָפֵק) to be doubtful Y.Yeb.XI, end, 12b נ׳ לו he was in doubt.

    Jewish literature > סָפַק

См. также в других словарях:

  • לספק יותר מדי — לתת יותר ממה שצריך …   אוצר עברית

  • לספק מחדש — לתת מחדש …   אוצר עברית

  • זן — 1 v. הואכל, סופקה לו תזונה, הונק, הושבע, קיבל אוכל מזין, הושם מזון בפיו, הולעט, הואבס, פוטם, מולאו צרכיו, כולכל, פורנס; סופק לו, הוזרם לו, הוחדר לו, הועבר לו; סופק, הוכנס, הוזרם, הוחדר, הועב 2 v. להאכיל, לספק תזונה, להניק, להשביע, לשים מזון בפי …   אוצר עברית

  • חמש — 1 5, ה , המספר הבא אחרי ארבע ולפני שש, (שם מספר לנקבה) 2 v. זוין, צויד בנשק, סופקו לו כלי נשק, קיבל נשק; צויד; הוכפל בחמש, הוגדל פי חמיש 3 v. להזדיין, להצטייד בנשק, לדאוג לחימוש; להצטייד, לדאוג לאספק 4 v. לזיין, לספק כלי נשק, לצייד בנשק; לצייד,… …   אוצר עברית

  • כלכל — 1 v. להתפרנס, להיזון, להחזיק עצמו, לדאוג לכלכלתו, לספק את צרכיו, לתמוך בעצמו כלכלי 2 v. לתמוך, לפרנס, לדאוג לכלכלת , להחזיק, להזין, לספק צרכים; לערוך, לסדר, לארגן, לחשב, לתכנ 3 v. נתמך, פרנסו אותו, דאגו לכלכלתו, הוחזק, הוזן, סופקו צרכיו; אורגן,… …   אוצר עברית

  • מגן — 1 v. לספק אמצעי מיגון, להפוך למוגן, למקלט, לספק מקלטים, להגן, להבטיח, לשמור, לגונן, לסוכ 2 v. צויד באמצעי מיגון, נעשה ממוגן, מוקלט, צויד במקלטים, הוגן, נשמר, גוננו עליו, הובט 3 שומר, מאבטח, ניצב, זקיף, שומר ראש; שחקן הגנה, עזר לשוע 4 שריון, לוח… …   אוצר עברית

  • ספק — 1 n. מספק, ממציא את הדרוש, משלים את החסר, מצייד, מביא מצרכי 2 v. גרמו לו סיפוק, הושבע רצונו, רוצה, נחה דעתו, ענו על דרישותיו, היה מרוצ 3 v. היה בספק, פקפק, לא ידע אל נכון, היסס, לא היה בטוח, לא ידע בבירו 4 v. היות די הצורך, היות ככל הדרוש, היות… …   אוצר עברית

  • פרנס — 1 v. כולכל, דאגו לכלכלתו, דאגו לצרכיו, קיבל מה שדרוש לקיום, קיבל כסף למחיה, נתמך, קוים, הוחזק, הואכל, ניזון, נסעד; קיבל עבודה, קיבל פרנס 2 v. להתכלכל, להרוויח למחייתו, לפרנס עצמו, לדאוג לצרכיו, לדאוג לכלכלתו, להחזיק עצמו, לספק לעצמו את הדרוש… …   אוצר עברית

  • רץ — 1 v. גרמו לו למרוצה, גרמו לו להתרוצצות, הוטרד, הוטרח, נגרם לו ללכת הלוך ושו 2 v. הובא לידי ריצה, נגרם לו לרוץ, זורז; הונס, הוברח, נגרמה מנוסתו, הופץ לכל עב 3 v. הוחש, הובא מהר, הועבר בדחיפות, נשלח במהירות, הובה 4 v. הוסבר בהרצאה, פורט במלואו,… …   אוצר עברית

  • תחמש — 1 v. לצייד בתחמושת, לספק תחמושת, לדאוג לכדורים, לספק חומרי לחימ 2 v. צויד בתחמושת, סופקה לו תחמושת, סופקו לו חומרי לחימה, מולא בכדורי …   אוצר עברית

  • תיחמש — v. לצייד בתחמושת, לספק תחמושת, לדאוג לכדורים, לספק חומרי לחימ …   אוצר עברית

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»